[Prodifi] In-house Web Comic Localization QA Editor

Note: This ​is ​a ​contract position ​with Prodifi, a subsidiary ​of ​RIDI Corporation.


※ ​This position is ​for the ​[Prodifi] ​In-house Web ​Comic ​Localization ​QA Editor role ​at ​Prodifi, a subsidiary ​of ​RIDI.
Prodifi ​is dedicated to ​revolutionizing the ​content ​production process ​through AI ​technology. ​We provide webtoon ​localization and ​detailed page translation services, enabling compelling stories to reach global audiences in multiple languages. By streamlining production workflows, we empower creators to focus on what they do best — creating.
We’re looking for a passionate and driven [Prodifi] In-house Web Comic Localization QA Editor to join our growing team. If you’re excited about the fusion of content and technology and want to help shape the future of digital storytelling, we’d love to meet you.Learn more about us at prodifi.co/en



Team Description


The Localization team at Prodifi is responsible for localizing content so that all our readers across the globe can enjoy our webcomics. Our work is not just about translation; it is about delivering the same experience, nuance, and fun that local readers are able to enjoy in their native language. Our editors, designers, and project managers work closely with one another to achieve this goal.


Job Description


As a Localization QA Editor, you will work with other in-house creatives, project managers, vendors and freelancers to finalize and polish our content for publishing and train new collaborators to produce their best work.


The ideal candidate is a highly motivated individual who works comfortably with others, proactively manages priorities and projects, and has the right mix of organizational and communicative skills.


This is a 1-year contract position.


Responsibilities:

  • Edit, review, and finalize content for publishing
  • Train vendors and freelancers to meet quality standards
  • Develop and improve QA guidelines
  • Manage external resources - hiring and training freelancers, conducting performance evaluation, etc.
  • Work with internal stakeholders to monitor project progress, quality standards, and any QA-related issues


Qualifications

  • Solid grasp of American English grammar and punctuation rules
  • Ability to identify and resolve inaccuracies and inconsistencies as well as readability and tonality issues of localized translations
  • Native English speaker
  • Intermediate level of Korean (both reading and speaking)
  • Good communication skills to train and give feedback to company peers, vendors, and freelancers
  • Thorough understanding of North American culture
  • Must have a valid visa status to work in Korea


Preferred Qualifications

  • More than 1 year of professional experience in localizing translated content
  • Experience with webcomic editing or localization
  • Experience in training a team or individuals
  • Basic Photoshop skills


Additional Information


Visa requirements:

  • Foreign nationals: Please indicate the type and expiration date of your current work visa. (If you don't have a visa, please write "None.")
  • Example: E7, D10, F4, F2, etc.


Documents to be submitted:

  • Resume
  • [Optional] Cover letter
  • [Optional] Proof of Korean language ability, if available (e.g., TOPIK, KIIP results)


Hiring Process

  • Application Review → Sample Test → Interviews
Share
[Prodifi] In-house Web Comic Localization QA Editor

Note: This ​is ​a ​contract position ​with Prodifi, a subsidiary ​of ​RIDI Corporation.


※ ​This position is ​for the ​[Prodifi] ​In-house Web ​Comic ​Localization ​QA Editor role ​at ​Prodifi, a subsidiary ​of ​RIDI.
Prodifi ​is dedicated to ​revolutionizing the ​content ​production process ​through AI ​technology. ​We provide webtoon ​localization and ​detailed page translation services, enabling compelling stories to reach global audiences in multiple languages. By streamlining production workflows, we empower creators to focus on what they do best — creating.
We’re looking for a passionate and driven [Prodifi] In-house Web Comic Localization QA Editor to join our growing team. If you’re excited about the fusion of content and technology and want to help shape the future of digital storytelling, we’d love to meet you.Learn more about us at prodifi.co/en



Team Description


The Localization team at Prodifi is responsible for localizing content so that all our readers across the globe can enjoy our webcomics. Our work is not just about translation; it is about delivering the same experience, nuance, and fun that local readers are able to enjoy in their native language. Our editors, designers, and project managers work closely with one another to achieve this goal.


Job Description


As a Localization QA Editor, you will work with other in-house creatives, project managers, vendors and freelancers to finalize and polish our content for publishing and train new collaborators to produce their best work.


The ideal candidate is a highly motivated individual who works comfortably with others, proactively manages priorities and projects, and has the right mix of organizational and communicative skills.


This is a 1-year contract position.


Responsibilities:

  • Edit, review, and finalize content for publishing
  • Train vendors and freelancers to meet quality standards
  • Develop and improve QA guidelines
  • Manage external resources - hiring and training freelancers, conducting performance evaluation, etc.
  • Work with internal stakeholders to monitor project progress, quality standards, and any QA-related issues


Qualifications

  • Solid grasp of American English grammar and punctuation rules
  • Ability to identify and resolve inaccuracies and inconsistencies as well as readability and tonality issues of localized translations
  • Native English speaker
  • Intermediate level of Korean (both reading and speaking)
  • Good communication skills to train and give feedback to company peers, vendors, and freelancers
  • Thorough understanding of North American culture
  • Must have a valid visa status to work in Korea


Preferred Qualifications

  • More than 1 year of professional experience in localizing translated content
  • Experience with webcomic editing or localization
  • Experience in training a team or individuals
  • Basic Photoshop skills


Additional Information


Visa requirements:

  • Foreign nationals: Please indicate the type and expiration date of your current work visa. (If you don't have a visa, please write "None.")
  • Example: E7, D10, F4, F2, etc.


Documents to be submitted:

  • Resume
  • [Optional] Cover letter
  • [Optional] Proof of Korean language ability, if available (e.g., TOPIK, KIIP results)


Hiring Process

  • Application Review → Sample Test → Interviews